traducirse en:

Volará sobre ti
Año por año,
Y se convertirá en hombres de edad.

Su incoloro Ahora,
joven,
Y podrás calva
y gris.

Incluso los más pequeños restos
Algún día se vnuchatki,
Y Tatka lleva grandes gafas
Y sus nietos tejer guantes,

Incluso dos años de Pete
Volverá a setenta años,
Y todos los niños, todos los niños en el mundo
Se le llame: abuelo.

Y hasta la cintura será entonces
Su barba gris.

así que aquí, cuando se convierte en ancianos
Con tales grandes vasos,
Y para estirar mis viejos huesos,
Vas en algún lugar para visitar, –
(bien, digamos, tomar vnuchonka Nikolka
Y traer en el árbol de Navidad),
O al mismo tiempo, – en el dos mil y la de veinte
cuarto año; –
– Usted se sienta en un banco en un jardín de verano.
O en el jardín de verano, y en algunas
pequeño jardín público
En Nueva Zelanda o Estados Unidos,
– en todas partes, en el que no hubiera llamado, en todas partes,
en todas partes, igualmente,
residentes de Praga, la Haya, París, Chicago
y Cracovia –
Usted indica tácitamente
silenciosamente, respetuosamente decirle:
"Estaba en Leningrado… durante
cerco…
En esos años,… sabes… en años
… bloqueo "

Más leído versos Chukovsky:


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta