לתרגם:

הנה בדמדומים בסוף החורף
היא הניחה לי - רק שתי נשמות.
"Ostan'sâ, בוא נראה, אנחנו,
חודש יירדו בין קני הסוף ".
אבל שריקה קלה של קנים,
תחת הרוח מהשבה,
שקוף Sinenky Ledkov
התכסיתי נשמתה ...
Gone - ואין נשמה אחרת,
Иду, murlıçu: tra-לה-לה ...
נשאר: חודש, קנים,
כן, ריח מריר של שקדים.

רוב לקרוא פסוקי צ'וקובסקי:


כל שירה (תוכן לפי סדר אלפביתי)

השאר תגובה