تترجم إلى:

هنا أغنيتي - أنت, حمامي.
ذلك - كوكبة قاتمة طباعة:
فقط في بزي المهرج المهرج
أغاني مثل أستطيع أن يستقيل.

الثاني - نحن taschimsya على طول البازار,
على حد سواء - في الزي جستر رنين.
مهلا, وليمة عينيك على زوجين من الغباء,
الاستماع إلى رنين أجراس سوشبوكلينغ!

انتقل الماضي, يتحدث: "أنت, عابر سبيل,
نفسه جدا, أنا, آخر;
فيما يلي خلافا لك
متسول منحنية مع المحفظة وعكاز ".

الذي, عابر, يكرم انظارنا?
من يستطيع تخمين, أن كان لدينا - معا?
رجل يبلغ من العمر البالية يتبع لي: «قريبا».
وأكرر: "دعنا نذهب, الذهاب ».

إذا أحد المارة تبدو بلا مبالاة, -
يبتسم; أنا ارتجف;
أصرخ بغضب: "أنا أشعر بالملل! I متجهم الوجه!»
يكرر: "اذهب. لا كومين '.

هناك, حيث الشارع, في سحق الصعب
نلقي نظرة وإخفاء الوجه الوردي, -
هناك ونحن ندخل في متجر مزدحم, -
I - المهرج, وبالنسبة لي - القديم.

يا, ما لم إشعار, إشعار,
نظر في عيني عن الزي الملونة! -
قد يكون, بجواري، وسوف يتم الوفاء
بلدي نفسه - ماكرة, يضحك محة!

هناك - الصندوق الأزرق كولومبين,
مساء وردي, الحافة usnuvshyy ...
متعة مميتة - نحن اثنان المهرج -
تتشابك - صغارا وكبارا, احتضنت!..

يا, الأقسام! يمكنك ان ترى لنفسك:
تلك العيون, على الرغم من الزي مختلفة!..
قديم - انه بصراحة يسخر لك,
جونيور - كرس بحنان لك أخي!

و, تلك النافذة, - عشية وردية,
و, أن الجزء العلوي, - اليوم المبهر!
هناك كولومبين! يا, الناس! يا, الوحوش!
يكون, مثل الأطفال. تفهموني.

الأكثر قراءة الآيات Chukovsky:


كل الشعر (محتوى أبجديا)

اترك رد