traducirse en:

contenido
del autor
capítulo Uno. lenguaje de los niños
yo. escucho
II. La imitación y la creatividad
III. “etimología popular”
IV. efectividad
V. gramática conquista
WE. Análisis del patrimonio lingüístico de adultos
VII. la exposición de los troqueles
VIII. enmascarar la ignorancia
IX. La falsa interpretación de las palabras
X. habla de los niños y las personas
XI. la educación del habla
capítulo Dos. Un investigador incansable
yo. La búsqueda de regularidades
II. JERSEYS
III. “Cien mil por qués”
IV. el nacimiento de niños
V. El odio a empezar
WE. sobre la muerte de los niños
VII. Una nueva era y los niños
VIII. Las lágrimas y trucos
IX. Sigo escuchando
capítulo Tres. La lucha por un cuento de hadas
yo. Hablar Mûnhauzene. 1929
II. “Los tiburones no suceden!”
III. Es el momento de caer en la cuenta! 1934
IV. Y de nuevo sobre Myunhauzenom. 1936
V. métodos filisteas de crítica. 1956
WE. “no natural, que…” 1960
capítulo Cuatro. nelepitsы Lepыe
yo. carta
II. Timoshka en el gato
III. La tendencia del niño a la Changeling
IV. cambiadores valor pedagógico
V. Los antepasados ​​de sus enemigos y perseguidores
capítulo Cinco. A medida que los niños componen la poesía
yo. El deseo de la rima
II. agarra verso
III. Ma y Pa
IV. Los primeros versos
V. Sobre la educación verso
WE. Ekikiki no ekikiki
VII. Otro verso en la educación de
VIII. Antes y ahora
capítulo Seis. Mandamientos para los poetas de los niños
yo. Aprender de la gente. – Aprender de los niños
II. Imaginería y la eficacia
III. música
IV. rimas. – Los poemas estructura
V. Denegación de epítetos. – rítmica
WE. poemas juego
VII. El último mandamiento
notas
bisnieta Masha
AMANDO bisabuelo.
DEL AUTOR
Fue hace mucho tiempo. He vivido en el campo cerca del mar. Antes de mi ventana en la playa de arena caliente Sestroretsk pottered sobre un gran número de niños pequeños bajo la supervisión de las abuelas y niñeras. Yo sólo he recuperado de una larga enfermedad y prescrito por un médico fue condenado a la ociosidad. Los elefantes desde la mañana hasta la tarde en la playa maravillosa, Pronto me hice amigo de todos los niños, Sí, y ella se utilizó para mí. Hemos construido una fortaleza inexpugnable de arena, flotas de papel lanzables.
a mi alrededor, Ni una sola vez Smolka, Escucho habla de los niños. Al principio, sólo me divertía, pero poco a poco llegué a creer, que, hermoso en sí mismo, tiene un alto valor científico, porque, examinándola, por lo tanto nos revelamos intrincados patrones de pensamiento de los niños, la mente del niño.
Desde entonces, cuarenta años – aún mayor. A lo largo de este largo período, nunca he separado de los niños: En primer lugar, he tenido la oportunidad de observar el desarrollo espiritual de sus propios niños pequeños, y luego – y sus nietos – numerosos bisnietos.
Y sin embargo, yo no podría haber escrito este libro, si los lectores de ayuda no es muy agradable. Durante muchos años, semana tras semana, de mes a mes carteros me trae un montón de cartas, donde la abuela, madre, abuelos, niños padres reportaron sus observaciones al respecto, de sus obras, juegos, conversaciones, canciones. escribir las amas de casa, jubilados, atletas, laboral, discapacitado, militar, actores, diplomáticos, artistas, ingenieros, ganado, jardín de la infancia, – y uno se puede imaginar, con lo que el interés (y con qué gratitud!) Capto el significado de estas cartas preciosas. Si pudiera hacer públicos todos disponibles en mi material de, recogido por cuarenta y tantos años, tendríamos por lo menos diez – doce volúmenes.
Al igual que cualquier folclore de colector, interesado en la credibilidad científica de su material, Me siento obligado a documentar la palabra de cada niño, cada niño un hielo, me dejó en estas cartas, y lo siento mucho, que la falta de espacio no me permite la oportunidad de nombrar los nombres de todos los amigos de mi libro, fisible conmigo sus observaciones, pensamientos, información.
Pero me quedé con cuidado todas las letras, de modo que casi toda expresión, niños, He conducido en estas páginas, tener un pasaporte…
Las grandes masas de lectores reaccionaron a mi libro con la ardiente simpatía. baste decir, que por sí sola 1958 el año, el libro fue publicado en dos editoriales diferentes en la cantidad de 400 000 copias y se agotaron en pocos días, todo ello sin dejar rastro: por lo que buscan ansiosamente el pueblo soviético para explorar y entender el aún poco estudiado su psique Igor, Volodia, Natalia y Svetlana.
Esto supone una gran responsabilidad en mí. Así que vuelvo a leer una y otra vez todo el texto para cada nueva edición del libro, cada vez que se corrijan y completándolo.
capítulo Uno
Lenguaje de los niños
…Pero de todas las maravillas de la hermosa en la tierra
maravillosas palabras del primer hijo.
Peter Semynin
yo. escucho
Cuando Lala tenía dos años y medio, un desconocido le preguntó en broma:
– ¿Le gustaría ser mi hija?
Ella le contestó majestuosamente:
– Tengo a mi madre y más nikovoynaya.
Un día caminamos a su lado en la orilla del mar, y es la primera vez en mi vida vi a lo lejos un barco de vapor.
– madre, madre, Baños de la locomotora! – -exclamó con pasión.
charla linda del bebé! No me canso de él se gozan. Con gran placer, escuché este diálogo:
– Le dije al Papa…
– I poseer madre dijo…
– Pero mamá papá samee… Papa mucho samee.
Fue un placer de aprender de los niños, que la calva descalzo, el de la hierbabuena de rombo en la boca skvoznyachok, la mujer conserje – perro.
Y yo era divertido escuchar, como una niña de tres años durmiendo repente murmuró en su sueño:
– madre, cerrar mi pie trasero!
Y se divertía conmigo tales, por ejemplo, expresiones y los gritos de los niños, oído en diferentes momentos:
– papá, mirar, al igual que los pantalones arrugados!
– abuela! Eres mi mejor amante!
– ay, madre, ¿cuáles son sus piernas gordas!
– Nuestra babulya zarezala gansos de nieve, para que no se enganchen en frío.
– madre, ¿cómo me siento por los caballos, que no pueden escoger su nariz.
– abuela, que va a morir?
– Umrah.
– Se entierra en un agujero?
– enterrar.
– profundamente?
– profundamente.
– Fue entonces cuando voy a ser su máquina de coser giro!
George cortó por la mitad lombriz de tierra espátula.
– ¿Por qué lo haces?
– Los gusanos se aburría. Ahora sus dos. Se hizo más divertido.
La anciana dijo que cuatro años de nieto de los sufrimientos de Jesucristo: bozhenka clavos clavados en la cruz, y bozhenka, a pesar de las uñas, resucitado y ascendido.
– Fue engranajes necesarios! – nieto posochuvstvoval.
abuelo admitió, que no se sabe cómo envolver a los recién nacidos.
– Y ¿cómo fuiste envuelta con fajas abuela, cuando era pequeña?
Una niña de cuatro años y medio de haber leído “El cuento del pescador y el pez”.
– Eso es un viejo tonto, – -protestó, – Le pregunté a los peces un nuevo hogar, algo nuevo a través. Le pregunté a la anciana a la vez un nuevo.
– ¿Cómo se atreve a luchar?
– hermano, mamita, ¿qué puedo hacer, Si una pelea y salir de mí!
– niñera, qué tipo de paraíso para una?
– Y aquí es donde la manzana, peras, naranjas, cerezas…
– veo: paraíso – esta compota.
– tía, que durante mil rublos se come un gato muerto?
Basom:
– Baba lavado de cara de jabón!
– Las mujeres no hacen la cara, la cara de la mujer.
Fue Miré de nuevo.
– no, Todavía un poco cara.
– madre, Estoy tan puta!
Y mostró la cuerda, el cual logró desentrañar.
– Había una vez un pastor, su nombre era Makar. Y tuvo una hija, la pasta.
– ay, madre, algunos bastante desagradable!
– bien, Nura, bastante, no llores!
– No te pago, Sime un tete.
– Se vierte y golpee?
– que.
– Para shishenyata rosa?
fin “s” nosotros, adultos, otorgado sólo para los seres vivos: corderos, cerdos, etc.. Pero en cuanto a los niños y lo inanimado está vivo, que a menudo se aprovechan de este fin, de lo que, y de ellos siempre se puede oír:
– papá, mirar, que bonito vagonyata!
Sergei dos y medio años, vio por primera vez el fuego, chispas brillantes pryschuschy, Dio una palmada y gritó::
– Fuego y ogonyata! Fuego y ogonyata!
Vi una imagen de la Virgen:
– madononkom Madonna.
– ay, dedulya, coño estornudado!
– ¿Por qué te, Helen, No dijo un gato: salud?
– Y que le dirá conmigo gracias?
Filosofía del arte:
– por lo mucho que he cantar, la habitación es grande, hermoso…
– En Anapa caliente, sentándose en un primus.
– ves: Estoy descalzo!
– Me levanto tan temprano, que será demasiado tarde.
– No cadáveres de fuego, e incluso el sueño no puede ver!
murka:
– mirar, papá, historia fantazitelny: Vivió un caballo, su nombre lyagavaya… Pero a continuación, cambiar su nombre, porque ella no patear…
dibuja flores, y una treintena de puntos.
– ¿Qué es esto? moscas?
– no, el olor de las flores.
– Acerca de lo que se rasca?
– sobre el gato.
Por la noche, la madre cansada despierta:
– madre, madre, si el bien león encontró con un amigo jirafa, comerá o no?
– Qué terrible Cuchara! Por lo que ahora se ponía de pie!
Muñecos pobrыzhaly espíritus:
Olí toda tales,
Yo toda tales duhlaya.
Y la punta del espejo.
– yo, mamita, krasavlyus!
– Cuando juegas conmigo? obras papá – y ahora para el libro. Una madre – amable señora! – Lavado a comenzar inmediatamente.
Toda la familia esperó a que el cartero. Y llegó a las puertas. cocina, dos años y medio, primero se fijó en él.
– Poçtanïk, pochtanik va! – alegremente anunciado que.
alardear, sentado al lado del otro en sillas:
– Mi abuela jura todo: infierno, infierno, infierno, infierno.
– Y mi abuela jura todo: goshpodi, goshpodi, goshpodi, goshpodi!
Jura pensó con orgullo, que tenía la niñera más gruesa. De repente, en un paseo por el parque, se encontró más gruesa.
– Esta tía que volver, – dijo en tono de reproche su niñera.
la palabra de los niños maravillosos oí una vez en la casa de campo cerca de San Petersburgo en un día nublado en el de mayo de. Encendí una fogata para los niños. Desde la distancia, deslizado vecina de dos años sólida:
– Es el fuego vsehny?
– Vsehny, vsehny! enfoques, не бойся!
La palabra parecía tan expresiva, ese primer momento me, recuerdo, Yo estaba dispuesto a lamentar, por qué no se hizo “vsehnym”, no incluido en “vsehny” la vida cotidiana, y no desplacen nuestra “adulto” слова “universal”.
Veo a la vez un cartel de la calle:
VSEHNAYA TRABAJO EN TIERRA VSEHNOY
EN NOMBRE DE FELICIDAD VSEHNOGO!
Sólo serditki palabra gran expresividad del niño. El Tanja tres años, Veo las arrugas en la frente de su padre, Señaló con el dedo a ellos y dijo::
– No quiero, que tenga serditki!
Y eso puede ser una gran expresividad de las palabras de los niños smeyanie, es decir, múltiple y la risa prolongada.
– Yo ya estaba amargo en la boca era de mimos, por la risa.
El Nath tres años:
– Cántame, madre, canción bayulnuyu!
“canción Bayulnaya” (del verbo “calma”) – excelente, carta zvučnoe, más comprensible para los niños, de “canción de cuna”, desde hace mucho tiempo se han convertido en una rareza en la base de hogar moderno.
repetición: Inicialmente, estos dichos de los niños me parecían apenas divertido, pero poco a poco para mí, agradézcales, Entendemos que muchos de alta calidad inteligencia de los niños.
II. IMITACIÓN Y CREATIVIDAD
estilo del lenguaje infantil
Si se necesita más vívida, inteligible para todas las pruebas, que todos los niños pequeños es el mayor trabajador mental de nuestro planeta, fue suficiente para echar un vistazo más de cerca de cerca posible al complejo sistema de esos métodos, por el cual se las arregla de tal sorprendentemente corto tiempo para aprender su lengua materna, todos los matices de sus formas extrañas, todas las sutilezas de sus sufijos, prefijos y las inflexiones.
A pesar de que es el dominio de discurso tiene lugar bajo la influencia directa de los adultos, Sin embargo, me parece una de las más grandes maravillas de la vida mental del niño.
En primer lugar hay que señalar, que las de dos años y tres años de un fuerte sentido de la lengua, que crearon la palabra no parece ser paralizado o feo discurso, y, delante de, acertadamente, elegante, natural: y “serditki”, y “duhlaya”, y “krasavlyus”, y “vsehny”.
Muy a menudo sucede, que el niño inventa palabras, Ya está en el lenguaje, pero desconocido para él o, u otras personas.
En mis ojos una de las tres de la Crimea, Koktebel, Acuñé la bala bala palabra de su pequeña pistola desde la mañana hasta la noche, ni siquiera es consciente, que existe esta palabra en Don siglo spokon, en las regiones de Voronezh y Yaroslavl *. En el L.Panteleeva plomo conocida “Lenyka Panteleev” Yaroslavl residente dijo varias veces: “Así que la bala, y la bala!”
______________
* Vidal, Diccionario explicativo del idioma ruso, t. III, M. 1955, pp. 538. A.V.Mirtov, Don diccionario, 1929, pp. 263.
otro niño (tres años y medio) pensó en la palabra sin valor.

Más leído versos Chukovsky:


toda la poesía (contenido en orden alfabético)

Deja una respuesta