Երկու հինգ

Шестое правило было подробно изложено на предыдущих страницах. Оно заключается в том, что рифмы в стихах для детей должны быть поставлены на самом близком расстоянии одна от другой.
Читатели этой книжки могли убедиться, что почти во всех стихотворениях, сочиненных малыми детьми, рифмы находятся в ближайшем соседстве. Ребенку гораздо труднее воспринимать те стихи, рифмы которых не смежны.
Седьмое правило заключается в том, что те слова, որը ծառայում է հանգեր է մանկական բանաստեղծությունների, должны быть главными носителями смысла всей фразы. На них должна лежать наибольшая тяжесть семантики.
Так как благодаря рифме эти слова привлекают к себе особенное внимание ребенка, мы должны дать им наибольшую смысловую нагрузку. Это правило я считаю одним из важнейших и пытаюсь не нарушать ни при каких обстоятельствах. И часто делаю опыты со своими и чужими стихами: прикрываю ладонью левую половину страницы и пытаюсь по одной только правой, то есть по той, где сосредоточены рифмы, догадаться о содержании стихов. Если мне это не удается, стихи подлежат исправлению, так как в таком виде они до детей не дойдут.
Восьмое правило заключается в том, что каждая строка детских стихов должна жить своей собственной жизнью и составлять отдельный организм.
Այլ կերպ ասած, каждый стих должен быть законченным синтаксическим целым, потому что у ребенка мысль пульсирует заодно со стихом: каждый стих в экикикахсамостоятельная фраза и число строк равняется числу предложений. (Этой своей особенностью стихи для детей очень близки к народным стихам.).
Две строкидва предложения:
Քո մայրը ազնվականներից,
Կապիկների հայր.
Шесть строкшесть предложений:
Մայրիկը խելացի էր
Եվ ես չեմ հարվածել!
Լուսինը, Փետրվար, Փետրվար, Փետրվար!
Դուք միշտ սիրում եք ինձ!
Ես հիմա սիրում եմ քեզ.
Ոչ մի գլխարկ-rip-no-cha-yu!
У детей постарше каждое предложение может замыкаться не в одну, а в две строки, но за эти границы уже никогда не выходит. Вот стихи девятилетней Ирины:
1) Мы с Чукошею вдвоем
За калошами идем.
2) Купим, купим мы калоши
Для себя и для Чукоши.
Поэтому длинные стихи для детей чаще всего состоят из двустиший. ուժի մեջ է, пушкинскийСалтани ершовскийКонек-горбунокпо своей структуре являют собой целую цепь экикик, большинство которых не превышает двух строк. И Пушкин и Ершов свои сказки писали главным образомдвояшками”. Вот типичный отрывок из Пушкина:
1) В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут; (Пауза.)
2) Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет. (Пауза.)
3) Словно горькая вдовица,
Плачет, бьется в ней царица; (Пауза.)
4) И растет ребенок там
Не по дням, а по часам. (Пауза.)
5) День прошел, царица вопит
А дитя волну торопит: (Пауза.)
6) “Դուք, волна моя, волна,
Ты гульлива и вольна; (Пауза.)
7) Плещешь ты, куда захочешь,
Ты морские камни точишь, (Пауза.)
8) Топишь берег ты земли,
Подымаешь корабли – (Пауза.)
9) Не губи ты нашу душу:
Выплесни ты нас на сушу!” (Пауза.)
После каждойдвояшки” – пауза. Восемнадцать строкдевять пауз и девятьдвояшек”, причем в большинстве случаев каждаядвояшкаесть самостоятельная фраза.
Стихи эти написаны не для детей. Պուշկին, создавая свои сказки, ориентировался на фольклорную дикцию взрослых. Но благодаря близости народного поэтического мышления к детскому пушкинская сказка с давнего времени прочно вошла в обиход малышей, и ее структура является для нас образцом.
Никаких внутренних пауз детские стихи не допускают, иначе будет нарушен напев. Во всех известных мне стихотворениях, сочиненных малыми детьми, я нашел только один переносда и то очень слабый, один-единственный случай вытеснения фразы за пределы двустишия:
Воробейко поскакал,
На ходу он уплетал
Крошки хлеба, что ему
Я в окошечко даю.
Эти строки сочинил Ваня Ф., չորսուկես տարի.
Они в моих глазах есть одно из редкостных нарушений общего незыблемого правила, которое заключается в том, что каждый стих, сочиненный ребенком, целостен, замкнут сам в себе, неделим.
Վ. ОТКАЗ ОТ ЭПИТЕТОВ. РИТМИКА
Выше было сказано, что детское зрение чаще всего воспринимает не качество, а действие предметов. Отсюда девятая заповедь для детских писателей: не загромождать своих стихов прилагательными.
Բանաստեղծություններ, которые богаты эпитетами, – стихи не для малых, а для старших детей.
В стихах, сочиненных детьми младшего возраста, почти никогда не бывает эпитетов. И это понятно, потому что эпитет есть результат более или менее длительного ознакомления с вещью. Это плод опыта, созерцания, исследования, совершенно недоступного маленьким детям.
Сочинители детских стихов часто забывают об этом и перегружают их огромным числом прилагательных. Талантливая Мария Пожарова дошла до того, что в своихСолнечных зайчикахчуть не каждую страницу наполнила такими словами, как зыбколистный, белоструйный, тонкозвучный, звонкостеклянный, беломохнатый, багрянозолотой, իսկ, Իհարկե, все это для детей мертвечина и скука.
Потому что маленького ребенка по-настоящему волнует в литературе лишь действие, лишь быстрое чередование событий. А если так, то побольше глаголов и возможно меньше прилагательных! Я считаю, что во всяком стишке для детей процентное отношение глаголов к именам прилагательным есть один из лучших и вполне объективных критериев приспособленности данного стишка к психике малых детей.
Поучителен в этом отношении Пушкин: իր մեջ “Сказке о царе Салтанеон на 740 глаголов дал только 235 прилагательных, между тем как в его поэме “Պոլտավա” (в первой песне) число глаголов даже меньше числа прилагательных: վրա 279 глаголов – 281 прилагательное.
Тяготение ребенка к глаголу отмечено в науке давно. Канадский профессор Фредерик Трэси в своейПсихологии детства” (1893) подсчитал, что в словаре у малышей (կողմից 19 դեպի 28 месяцев) глаголы составляют 20 процентов всех слов, в то время как у взрослого их только 11, то есть почти вдвое меньше.
Вот таблица, приводимая Трэси:
У ребенка У взрослого
Имен прилагательных 9% 22%
Имен существительных 60% 60%
Глаголов 20% 11%
Таблица едва ли правильная, так как многие существительные в речи ребенка являются по своей сути односложными предложениями, где на первом местеглагол. Когда маленький ребенок кричит, օրինակ, “դինգ-դինգ”, это может значить: “дай мне позвонить колокольчиком!”, կամ “колокольчик звонит!”, կամ “мне очень нравится звон колокольчика”, կամ “подними меня вверх к колокольчику!” – и мало ли что еще. В каждом таком “դինգ-դինգ” подразумевается непроизнесенный глагол.
Предмет как таковой, вне своих динамических функций, гораздо реже фигурирует в речи ребенка, чем это было принято думать, когда Трэси составлял таблицу.
Поэтому Трэси был бы более прав, если бы составил для детского словаря примерно такую таблицу:
Существительных 20%
Существительных,
имеющих характер глагола
(или сопряженных с глаголом) 53%
Глаголов 20%
Прилагательных 7%
Такая таблица была бы ближе к истине, потому что в речи двухлетнего ребенка скрытых и явных глаголов приблизительно 50-60%, а чистых прилагательных в девять раз меньше. Ошибка Трэси заключается в том, что он отнесся к грамматическим категориям слишком формально. Но общие выводы его вполне справедливы: идеи, которые играют в уме ребенка наиболее значительную роль и которые ребенок чаще всего выражает словами, суть идеи действий, а не состояний, – движений, а не качеств и свойств.
По утверждению немецких исследователей Клары и Вильгельма Штерн (1907), в речи ребенка сперва преобладают существительные, потом глаголы и лишь потом прилагательные. Штерны приводят такие наблюдения над одной маленькой девочкой: когда ей был год и три месяца, 100 процентов ее словаря составляли имена существительные; через пять месяцев они составляли всего 78 տոկոս, а глаголов было 22 процента; еще через три месяца существительных оказалось всего 63 процента, глаголов 23 и остальных частей речи (в том числе и прилагательных) 14 տոկոս.
Эта схема грешит таким же формальным подходом к грамматике, как и схема профессора Трэси, но общая тенденция языкового развития детей в ней отмечена верно: ребенок в первые годы своего бытия так глубоко равнодушен к свойствам и формам предметов, что прилагательные долго являются наиболее чуждой ему категорией речи.
Любовь к прилагательным свойственна (да и то в малой мере) только книжным, созерцательно настроенным детям, а ребенок, проявляющий активное отношение к жизни, строит почти всю свою речь на глаголах. ուստի “Moydodıra” я сверху донизу наполнил глаголами, а прилагательным объявил беспощадный бойкот и каждой вещи, которая фигурирует в этих стихах, придал максимальное движение:
վերմակ
դիմել է փախուստի,
Սավանը թռավ,
եւ բարձեր,
Գորտի պես,
Գալլոպեդ հեռու ինձ.
Ибо только такая, միայն “глагольнаяречь по-настоящему дойдет до ребенка.
Իհարկե, все изложенное в этой главе относится лишь к самым маленьким детям. Когда дети становятся старше, ни в чем так наглядно не сказывается созревание их психики, как именно в увеличении числа прилагательных, которыми обогащается их речь.
И.Адамиан пишет мне по этому поводу: “Вы говорите, что у детей больше тяготения к глаголу, чем к прилагательному. Ինձ թվում է, что ваш вывод правилен лишь отчасти, համար, насколько я заметил, в лексиконе девочек преобладают прилагательные, а в лексиконе мальчиковглаголы. Вообще, по моим случайным и отрывочным наблюдениям, девочки больше обращают внимание на определенное свойство предметов (у куклы розовый бантик, зеленое то-то и т.п.), եւ տղաները – на действие (паровоз свистит и т.п.). Интересно было бы произвести опыт: написать рассказ с одинаковым количеством прилагательных и глаголов и прочесть детям обоего пола, а затем заставить их повторить. Երևի, что результат ряда таких опытов подтвердит правильность моих наблюдений”. Ինձ թվում է, что догадка тов. Адамиана верна лишь в отношении старших детей. Младшим жеи мальчикам и девочкамодинаково чуждо большинство прилагательных. մինչդեռ, как уже сказано выше, речь идет исключительно о литературе для младшего возраста. Форма произведений, предназначенных для более старших, должна быть иной.
Десятая заповедь заключается в том, что преобладающим ритмом ребячьих стихов должен быть непременно хорей. Об этом было сказано выше, на стр. 626-634.
ՄԵՆՔ. ИГРОВЫЕ СТИХИ
Одиннадцатая заповедь для детских писателей заключается в том, что их стихи должны быть игровыми, քանի որ, ուժի մեջ է, вся деятельность младших и средних дошкольников, за очень небольшими исключениями, выливается в форму игры.
Ребенок, – говорит М.Горький, – до десятилетнего возраста требует забав, и требование его биологически законно. Он хочет играть, он играет всем и познает окружающий его мир прежде всего и легче всего в игре, игрой. Он играет и словом и в слове. Именно на игре словом ребенок учится тонкостям родного языка, усваивает музыку его и то, что филологи называютдухом языка”*.
______________
* М.Горький, Սոբր. op. в тридцати томах, տ. 25, M. 1953, PP. 113.
Իհարկե, есть отличные стихи для детей, не имеющие отношения к игре; все же нельзя забывать, что детские народные стишки, начиная от бабушкиныхЛадушеки кончаяКараваем”, чаще всего являются порождением игры*.
______________
* Ես կարծում եմ,, что поэма “կրակ” С.Маршака выросла из игры в пожарных, которую так любят малыши. Ի հեքիաթի “Հեռախոս” ես եմ, со своей стороны, пытаюсь дать маленьким детям материал для их любимой игры в телефон.
Вообще почти каждую свою тему поэт, пишущий для младших дошкольников, должен воспринимать как игру. Միակը, кто не способен играть с малышами, пусть не берется за сочинение детских стихов.
Но дети не ограничиваются играми этого рода. նրանք, ինչպես տեսանք, играют не только вещами, но и произносимыми звуками. Эти звуковые и словесные игры, ակնհայտորեն, чрезвычайно полезны, так как в фольклоре детей всего мира они занимают заметное место. Даже когда ребенок становится старше, у него часто возникает потребность потешиться и поиграть словами, так как он не сразу привыкнет к тому, что слова выполняют только деловую, коммуникативную функцию. Разные словесные игрушки все еще привлекают его, как привлекают куклы многих девочек, давно уже вышедших изкукольного” Տարիք.
Вспомним наши русские потешки, созданные уже в школьной среде:
Императрина Екатерица заключила перетурие с мирками”.
Челодой моловек! Не камняйтесь бросами, а то режиком заножу, будешь дрыжками ногать”.
Дошкольнику такие словесные игрушки еще больше нужны, так как пользование ими всегда знаменует, что ребенок уже вполне овладел правильными формами слов. Это видно уже из того, что отклонение от правильных форм он воспринимает как нечто забавное.
Մեծահասակներ, կարծես, никогда не поймут, чем привлекательны для малых ребят такие, օրինակ, незатейливые деформации слов, которые я позаимствовал в английском фольклоре:
Жила-была мышка Мауси
И вдруг увидала Котауси.
У Котауси злые глазауси
И злые-презлые зубауси.
Подбежала Котауси к Мауси
И замахала хвостауси:
– եղբայր, Мауси, Мауси, Мауси,
Подойди ко мне, милая Мауси!
Я спою тебе песенку, Мауси,
Чудесную песенку, Мауси!
Но ответила умная Мауси:
Ты меня не обманешь, Котауси!
Вижу злые твои глазауси
И злые-презлые зубауси!
Так ответила умная Мауси
И скорее бегом от Котауси!
Дети именно потому и смеются, что правильные формы этих слов уже успели утвердиться в их сознании.
Мою песенку очень бранили в печати заковеркание родного языка”. Критики предпочитали не знать, ինչ “коверканиес незапамятных времен практикуется русским фольклором и узаконено народной педагогикой. Вспомним хотя бы известную сказкуЗвери в яме”, где несколько раз повторяются в различных вариантах такие стихи:
Медведь-медведухноимечко хорошее.
Лиса-олисаваимечко хорошее,
Волк-волчухноимечко хорошее,
Петух-петушихноимечко хорошее,
Кура-окуроваимя худое.
Ինչու է այդպես, հարցնում է, всевозможные человеки в футлярах нещадно преследуют подобные словесные игры, столь необходимые детям в процессе их языкового развития?
С великим удовольствием я вспоминаю, как яростно встретили леваки-педагоги мои игровые стишки о лягухах, впервые увидавших черепаху:
Եւ նրանք աղաղակեցին վախի:
Это Че!
Это Ре!
Это Паха!
Это Чечере… հայրիկ… папаха
Покойный академик Игорь Грабарь сообщил мне, что в детстве ему, как и всем его товарищам-сверстникам, очень нравилась такая вариация басниМартышка и очки”:
ОЧКИШКА И МАРТЫ
Старишка в мартости глаза слабами стала,
А у слухей она людала
Весело и озорно, совсем по-детски увлекался такой словесной игрой молодой поэт Даниил Хармс. Нужно было видеть, каким восторгом встречали они своего любимого автора, когда он читал им с эстрады:
А вы знаете, что у,
А вы знаете, что па,
А вы знаете, что пы,
Что у папы моего
Было сорок сыновей?
И дальше:
А вы знаете, что на,
А вы знаете, что не,
А вы знаете, что бе,
Что на небе
Вместо солнца
Скоро будет колесо?
եւ այլն.
Совсем по-другому, но так же аппетитно и весело играет он словомчетырев своей последней книжкеМиллион”:
ժամանակ, два, три, четыре,
И четыре на четыре,
И четырежды четыре,
И потом еще четыре.
Одним из лучших памятников его словесной игры останетсяИван Иваныч Самовар”, где всему повествованию придана такая смехотворно однообразная (и очень детская) форма:
Самовар Иван Иваныч,
На столе Иван Иваныч,
Золотой Иван Иваныч
Кипяточку не дает,
Опоздавшим не дает,
Лежебокам не дает.
Такие же игровые стихи создал в свое время поэт Александр Введенский. Особенно было популярно в детской среде его шуточное стихотворение “ԱՀԿ?”:
Дядя Боря говорит,
ինչ
Оттого он так сердит,
ինչ
Кто-то на пол уронил
Банку, полную чернил,
И оставил на столе
Деревянный пистолет,
Жестяную дудочку
И складную удочку.
Կարող է, это серый кот
Մեղադրել?
Или это черный пес
Մեղադրել?
եւ այլն.
С таким же озорством Наталья Кончаловская изобрела такие небывалые овощи:
Показал садовод
Нам такой огород,
Где на грядках, засеянных густо,
Огурбузы росли,
Помидыни росли,
Редисвекла, чеслук и репуста,
Сельдерошек поспел
И моркофель дозрел,
Стал уже осыпаться спаржовник,
А таких баклачков
Да мохнатых стручков
Испугался бы каждый садовник.
Я не говорю, что детские писатели все, որպես մեկը, должны сплошь заниматься такими словесными играми, забыв о других воспитательных и литературных задачах (это было бы ужасно и привело бы к деградации детской поэзии), я только хочу, чтобы наконец была признана педагогическая целесообразность и ценность литературного жанра, который недаром так богато представлен в устной народной поэзии (սմ. главу “Lepыe nelepitsы”).
Мастером этого жанра был С.Я.Маршак. Его знаменитое четверостишие о вагоновожатом словно затем и написано, чтобы разъярять скудоумных филистеров и восхищать детвору:
Глубокоуважаемый
Вагоноуважатый!
Вагоноуважаемый
Глубокоуважатый.
VII. ПОСЛЕДНИЕ ЗАПОВЕДИ
այնպես որ, мы видим, что стихи для детей нужно писать каким-то особенным способоминаче, чем пишутся другие стихи. И мерить их нужно особенной меркой. Не всякий даже даровитый поэт умеет писать для детей.
Такие, օրինակ, великаны, ինչպես Տյուտչևը, Баратынский и Фет, несомненно потерпели бы в этой области крах, так как приемы их творчества враждебны по самому своему существу тем приемам, которые обязательны для детских поэтов.
Но отсюда не следует, что детский поэт, угождая потребностям малых детей, имеет право пренебречь теми требованиями, которые предъявляют к поэзии взрослые.
ոչ, чисто литературные достоинства детских стихов должны измеряться тем же самым критерием, каким измеряются литературные достоинства всех прочих стихов.
По мастерству, по виртуозности, по техническому совершенству стихи для советских детей должны стоять на той же высоте, на какой стоят стихи для взрослых.
Не может быть такого положения, при котором плохие стихи оказались бы хороши для детей.
ուժի մեջ է, совершается злое и вредное дело: вместо того чтобы подготовлять детей к восприятию гениальных поэтов, их систематически отравляют безграмотной и бездарной кустарщиной, убивающей в них то горячее чувство стиха, которое сказалось в экикиках.
այնպես որ, двенадцатая заповедь для детских поэтов: не забывать, что поэзия для маленьких должна быть и для взрослых поэзией!*
______________
* Теперь она звучит тривиально, բայց, когда писались эти строки, в них увидели формалистическую ересь, ибо всякий разговор о поэтической форме считался тогда формализмом.

Գնահատել:
( 3 գնահատում, միջին 3.33 ից 5 )
Կիսվեք ձեր ընկերների հետ:
Կորնեյ Չուկովսկի
Ավելացնել մեկնաբանություն

  1. Դարինա

    Ինձ դուր եկավ արտադրությունը

    պատասխանել